soadfans.cz http://www.soadfans.cz/ |
|
Screamers překlad titulků [cz] http://www.soadfans.cz/viewtopic.php?f=2&t=1100 |
Stránka 44 z 47 |
Autor: | D_M [ úte 03. kvě 2011 21:45:49 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
Super no, já to teda pošteluju, jen mám teď kapku míň času.... Ještě kdyby tak někdo pořešil ty titule pro DVD... |
Autor: | B3RAN [ stř 04. kvě 2011 10:56:15 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
Titulky pro DVD jsou jaksi zapeklitý Ale i u nich existuje řešení. Po dlouhém včerejším hledání, jsem se něco dozvěděl. Subtitle Workshop umí přehrát DVD respektive soubory (vob)! Bylo mi divný, když se říka, že je nejlepší, tak že by to neuměl. On přehrává jako celek filmu, neboli jeden soubor. V tomto případě se jedná z DVD o soubory VTS_02_1, VTS_02_2, VTS_02_3, VTS_02_4, VTS_03_1. Tyto soubory obsahují pouze film. Takže si to chce vzít jeden soubor načasovat, pak další atd. Proč se titulky nezobrazují správně? Je to jednoduché mají jiné fps Titulky, které jsme vytvořili běží na 23,976 fps a DVD má 29,97 fps. Nevím jestli je to nutné ale četl jsem, že by to chtělo na DVD ty titulky rozdělit. (Proto asi budou na DVD každé titulky rozděleny, když se jedná o víc souborů, které nejsou sloučený do jednoho ) Čili soubor VTS_02_1 má konečný čas 00:24:43,482, takže první část titulků bude končit tímto časem. Nevýhoda je v tom, že každá část má jiný konečný čas. Takže se to bude muset dělat nevím jak Ne nějaký program by to měl umět, kde si nastavím pro každou část svůj čas Docela bych to klidně načasoval proč ne? Jenže... Když si dám do Subtitle Workshop soubor VTS_02_1 tak film běží, titulky se zobrazují, které jsme udělali ale nejde mi zvuk Proto to nemohu načasovat a dál s tim pracovat. Nevím jestli mi chybí nějaký kodec či co. Proto bych poprosil D_M o vyzkoušení. Abych zjistil kde je chyba. |
Autor: | mike sullivan [ stř 04. kvě 2011 13:05:26 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
1213 bez čárky 1244 Sudánu --> Súdánu 1245 na konci bez čárky 1247 Dárfuru --> Dárfúru 1254 sudánském --> súdánském Dárfur --> Dárfúr 1261 Sudánu --> Súdánu 1266 je zastavení genocidy v Dárfúru. 1268 Sudánu --> Súdánu 1269 sudánská --> súdánská na konci bez čárky 1276 na konci bez čárky 1282 Sudánská --> Súdánská 1293 V kontextu války proti teroru je 1295 mnohem vyšší priorita 1296 sta tisíců --> statisíců 1298 Dárfuru --> Dárfúru 1303 na začátku velký písmeno sudánská --> súdánská 1311 smazat "my" 1318 byl by to první krok k 1361 Darfur --> Dárfúr 1362 Darfur --> Dárfúr přibývá --> přibývají 1363 proto --> pro to |
Autor: | mike sullivan [ stř 04. kvě 2011 13:06:15 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
náš milý D_Me, hodil bys sem pak soubor s tou final verzí titulkůůů? |
Autor: | D_M [ stř 04. kvě 2011 15:48:32 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
Finální verzi hodim, ale hned tak to nebude. Sem teď v časovym presu, něco se mi vysralo na diplomce a musim to řešit prioritně... B3RAN: Dík za info, zkusim... Snad někdy... Teoreticky by mělo teda stačit upravit to fps ne? Což sem myslim v KMPlayeru zkoušel, ale nedobral sem se správnýho výsledku. Teď když vim, že je to nejspíš tim, možná by se to dalo ještě nějak pořešit... Jinak asi per partes... Rozdělit a přečasovat jen ty party trochu? Nevim no... |
Autor: | B3RAN [ stř 04. kvě 2011 17:37:06 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
No je to otázka těch fps. Mělo by teoreticky stačit, ty titulky posunout. Ale bohužel výsledek bude strašný. Jelikož začátek titulků nesedí jen o + - vteřinu a dál se oddaluje už o velký kus. Ono by se to muselo počítat a to jak se to počítá nevím. Vím, že se koukne na začátek o kolik se oddaluje a pak na konec. Takže začátek by byl vteřinu a na konci by to dělalo třeba 16 minut už. A todle se pak nějak počítá a dobereš se právě toho o kolik to celí posunout a to nevím. |
Autor: | mike sullivan [ stř 04. kvě 2011 18:02:48 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
D_M píše: Finální verzi hodim, ale hned tak to nebude. Sem teď v časovym presu, něco se mi vysralo na diplomce a musim to řešit prioritně... jasný, to nespěchá |
Autor: | D_M [ stř 04. kvě 2011 19:04:40 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
B3RAN píše: No je to otázka těch fps. Mělo by teoreticky stačit, ty titulky posunout. Ale bohužel výsledek bude strašný. Jelikož začátek titulků nesedí jen o + - vteřinu a dál se oddaluje už o velký kus. Ono by se to muselo počítat a to jak se to počítá nevím. Vím, že se koukne na začátek o kolik se oddaluje a pak na konec. Takže začátek by byl vteřinu a na konci by to dělalo třeba 16 minut už. A todle se pak nějak počítá a dobereš se právě toho o kolik to celí posunout a to nevím. Kdybych měl někdy v budoucnu čas, kouknul bych na to, jestli nevykoukám jak na to. Když tak mi to připomeňte... |
Autor: | mike sullivan [ ned 15. kvě 2011 21:39:24 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
Drahý_Moderátore ( ), jak to vypadá s těma titulema? |
Autor: | D_M [ ned 15. kvě 2011 22:08:02 ] |
Předmět příspěvku: | Re: Screamers překlad titulků [cz] |
Já vim no... Myslim na to, ale vypadá to bledě... Kdyby se mi náhodou udělala delší chvíle, tak to udělám, jinak až po státnicích... Ono to neni hned a mám černý svědomí do toho jít. Když musim chodit sem a sledovat turné ještě k tomu... |
Stránka 44 z 47 | Všechny časy jsou v UTC + 1 hodina |
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group http://www.phpbb.com/ |